2011年5月29日日曜日

キレる・引きこもる…韓国にネット中毒専門外来

読売新聞 5月27日(金)20時18分配信
 韓国中部・公州(コンジュ)市の病院に、過度のインターネット利用により、突然逆上したり、引きこもりになったりした「インターネット中毒」の人を治療する専門の診療科が設置された。

 韓国では若年層の1割強がネット中毒と推定され、「ネット中毒診療科」は今後、増える可能性がある。

 韓国でネット中毒は正式な疾病として認定されてはいないが、国家情報化基本法は「ネット依存により身体、精神、社会的な機能障害を負った状態」と定義する。

 公州の病院ではまず、来院者にアンケートを行う。「インターネットをしていない時にも、ネットのことを考えている」といった全20問の設問に該当する割合が高いと、ネット中毒になっている危険性が高い。

 病院では治療として、集団で楽器をひいたり、せっけんを作ったりする作業を通して、対人関係改善の契機を作ると同時に、磁気をあてて脳を局所的に刺激して脳波の安定を図る。本来はうつ病に使われる治療法で、欧米ではすでに広く用いられているが、韓国では珍しく、効果が期待される。

 診療科の李在元(イチェウォン)部長によると、ネット上で文章を送り合って会話する「チャット」を頻繁に行う女性にネット中毒者が多い欧米と異なり、高速大容量回線が整備された「IT先進国」韓国では、ネットゲームに熱中する男性に中毒者は多い。

 韓国では、キャラクターを育成するゲームを好む余り、引きこもるになるタイプと、敵を倒すゲームにはまって周囲に攻撃的になるタイプに二分される傾向があるという。

*********************

若年層の1割がネット中毒とは大きな数だと思う。
韓国はオンラインゲームによるネット中毒やそれに伴う死などが度々ニュースになっている。
記事にもあったように、欧米のチャット中毒とは異なり、韓国はネットゲーム中毒が多い。
日本でもインターネット依存症は問題になっている。
今回、韓国でネット中毒専門外来が設立させれたことはネット中毒を医学的に調査するうえで大変有益であろう。
中国にもすでに同様のクリニックができているとネットで見た。
その診療結果等を医学翻訳 診療翻訳して情報を共有することで、国際社会全体としてネット中毒、ネット依存症の治療方法を確立してほしい。
インターネット普及率が高い国ほどこのような問題が起こるのではないか。
韓国よりもインターネットの普及率が高いスウェーデン、オランダ、フィンランド等ではどうなのだろうか。
それぞれの国のネット事情をスウェーデン語翻訳オランダ語翻訳フィンランド語翻訳して比較検証することも大事である。

By  MT

カンヌ映画祭:英語の質問に韓国語で返答した女優に称賛の声=韓国


 2011/05/20(金) 09:58 サーチナ

  第64回カンヌ国際映画祭に出席している韓国の女優チョン・ジヒョンさんが海外メディアのインタビューに終始韓国語で答えたことが、韓国内で話題を呼んでいる。韓国メディアは中国新民網の関連報道を引用しつつ、「かっこいい」、「堂々と韓国語で答えた」などと相次いで報じた。

チョンさんは中国監督ウェイン・ワンのハリウッド映画『雪花と秘密の扇子』のプロモーションのためにカンヌを訪れた。15日にはコンペティション部門にノミネートされたフランスの映画『ザ・アーティスト』側の招請で、レッドカーペットを歩き、17日は「中国映画の夜」イベントに出席した。
  その際、チョンさんは海外メディアのインタビューに対して、韓国語で受け答えをした。韓国語の通訳もいなく、記者たちは戸惑ったという。しかし、中国新民網の関連記事では「コミュニケーションがとれていないことを意に介さないようだ」として、「個性が強い」と伝えた。
  韓国メディアは新民網の関連報道に触れつつ、「トップスターチョン・ジヒョンの韓国語インタビューが中国で注目を浴びている」、「英語の質問を聞きとって韓国語で落ち着いて答えた」、「韓国語を固守した」などと相次いで報道、インターネットでの反応も続々と伝えられた。
  関連記事のコメント欄には書き込みが殺到するなど、大きな反響を呼んだ。「国際映画際だから英語で受け答えできないのは恥」、「英語ができながら韓国語で答えるのは誇りなんかではない」などと批判的な見解もあるが、「肝が据わっている」、「韓国人が韓国語で堂々と答えているのはかっこいい」、「韓国人の誇り」などとたたえる書き込みが圧倒的に多い。
  カンヌ映画祭は5月11日から22日まで行われる。日本からは河瀬直美監督の『朱花の月』、三池崇司監督の『一命』がコンペティション部門にノミネートされた。(編集担当:金志秀)

***********

いつも大注目のカンヌ映画祭である。
映画祭での俳優のインタビューを見るたびに、国際的な俳優は英語ができるものなのかと思い、演技の才能だけではなく、語学の才能もあるのかと感嘆していた。
しかし、韓国の女優チョン・ジヒョンさんの韓国語での受け答えは、現在の流れに一石を投じた。
英語ができるにもかかわらず、韓国語で返したことについて賛否両論ある。
しかし、国際舞台で活躍する人々にいろいろなタイプがあっても良いのではないか。
英語通訳が要らず、自分でインタビューに応えられる人もいる。
韓国語通訳がなければ応えら得ない人もいる。
または、自分のスタイルとして母国語でしかインタビューに応えない人もいるであろう。
今回のチョンさんのインタビューでは韓国語通訳者がいなかったため、記者が戸惑ったとあった。
記者達はインタビュー後、テープ起こしをして彼女の言葉を韓国語翻訳しなくてはいけなかっただろう。
ケースバイケースだとは思うが、必ずしも英語が話せなくてはいけないわけではないと思う。

By  MT

2011年5月24日火曜日

フィリピンなど15カ国が韓国の仁川国際空港をベンチマーキング

中央日報日本語版 5月23日(月)15時10分配信
カンボジア政府空港基準室に勤めるメハス・ソフィア所長は23日から5日間にわたり韓国の仁川(インチョン)国際空港を集中的にベンチマーキングする予定だ。彼は「仁川空港は世界最高水準。学びに来た」と話した。彼を含めインドネシア、フィリピンなど15カ国から16人の空港専門家がともに仁川空港内の人材開発院で滑走路設計基準、バードストライク対処法、空港運営ノウハウなどの教育を受ける。

このように最近東南アジアをはじめとして南米の航空専門家たちが仁川空港・金浦(キンポ)空港など韓国の空港を学びに集まっている。韓国の空港の優れた運営秘法とサービスを習うためだ。仁川空港が2008年に設立した人材開発院がこれまでに教育した各国の専門家は700人余りだ。

単純に教育するだけに終わらない。実際に今年仁川空港はフィリピンなど3カ国の空港の運営コンサルティングに参加し360億ウォン台の空港運営・開発事業を進めている。

国土海洋部のパク・ヒョンテク航行施設課長は、「海外の航空専門家に対する教育は国内で開発した航行安全装備や空港運営コンサルティングなどの輸出につながっている」と話した。

東南アジアや南米の空港専門家が韓国を訪れる理由は大きく2種類だ。まず仁川空港と金浦空港が世界最優秀空港に選ばれるなどブランド価値が高まったためだ。仁川空港は今年国際空港協議会(ACI)が選定する最優秀空港賞を6年連続で受賞した。

金浦空港も年間利用客が1500万~2500万人台に達し世界の国際空港で最優秀空港に選ばれた。

また、仁川国際空港公社と金浦空港を運営する韓国空港公社が第3世界の航空人材養成に積極的に出ている。仁川空港人材開発院は3月に世界で初めて国際民間航空機構(ICAO)から航空専門国際教育機関の認証を受けた。

韓国空港公社も航空技術訓練院に第3世界の航空専門家たちを呼び、運航安全、航法情報などを教育している。今月の初めからバングラデシュやガボンなど18カ国の航空専門家18人を6週間教育したのに続き、年末までに200人余りを訓練する予定だ。
*************
 
以前にも仁川国際空港が最優秀空港賞を6年連続で受賞したことについて触れた。
その特性を最大限に活かすべく、韓国は国際空港のノウハウを人材育成や空港運営コンサルティングという新しい産業につながっている。
双方にとって非常に良い結果を生むであろう。
記事にはカンボジア、インドネシア、フィリピン等から学びにきているとあった。
きっと英語で訓練するのであろう。
その成果を各国に戻って、クメール語翻訳インドネシア語翻訳タガログ語翻訳して自国の空港に反映させ、より良い国際空港が増えることを願う。
 
By MT

2011年5月18日水曜日

LG電子、「シネマ3Dテレビ」でアジア市場攻略

聯合ニュース 5月18日(水)21時22分配信
【ソウル18日聯合ニュース】LG電子が北米と欧州に続きアジアでも、フィルムパターン偏光眼鏡方式(FPR)を採用した3D(3次元)対応テレビ「シネマ3Dテレビ」を発売する。
 同社は18日、インドネシアをはじめベトナム、インド、タイ、シンガポール、マレーシア、オーストラリアなど9カ国で、「シネマ3Dテレビ」発売記念行事を展開すると明らかにした。テレビだけでなくノートパソコン、モニター、プロジェクターなど3D製品のフル・ラインアップを披露する計画だ。
 LG電子はことし、アジアの3Dテレビ市場でシェア50%を達成するとの目標を掲げている。また、インドネシア、オーストラリア、インド、タイ市場では液晶テレビシェア1位獲得を目指す。
 HE海外マーケティング担当の辺京勲(ピョン・ギョンフン)副社長は、「目にやさしい3D画質、軽くバッテリーのいらない3Dメガネなど、シネマ3Dの優れた点を集中的にアピールし、アジア3Dテレビ市場をリードしていく」と意欲を示した。
**************
 
3Dの映画から始まり、3Dテレビや、3Dのゲーム機などが続々と販売されている。
実はまだ3Dの映画を見たことがない。
3Dテレビは電気屋で体験したことがある。
始めはこれはすごいと思ったのだが、時間が経つにつれ船酔いのような感じがしてしまった。
実際購入して見続けるとそうでもないのだろうか。
3Dの技術は国際的にも重要で海外で生産するとなると、技術翻訳特許翻訳も必要になるだろう。
LG電子がアジア市場を強力に狙っている。
それぞれの国で3D製品について、インドネシア語翻訳ベトナム語翻訳ヒンディー語翻訳タイ語翻訳格安マレー語翻訳等をしてアピールする。
3D製品のように新しい物は先手を打つのが最も良いマーケティングではないだろうか。
まずは3Dを浸透させ、その後購入者はいろいろな製品比較や価格比較をするのだろう。
個人的には日本の電気メーカーにもがんばってもらいたい。
 
By MT

2011年5月9日月曜日

4月の韓国港湾コンテナ取扱量、過去2番目の規模

聯合ニュース 5月6日(金)15時15分配信
 【ソウル6日聯合ニュース】韓国の国土海洋部は6日、全国港湾の4月のコンテナ取扱量は184万8000TEU(20フィート標準コンテナ換算)となり、前年同月比で11.8%増加したと発表した。
 輸出入貨物は同10.8%増の116万TEU、トランシップ(積み替え)は同12.8%増の64万8000TEUだった。
 単月の取扱量としては過去最高を更新した3月に次ぐもので、国土海洋部は2か月連続で180万TEUを上回ったのは本格的な景気の回復傾向が反映された結果と分析している。
 韓国最大規模の釜山港の4月の取扱量は日本への輸出増加や米国など主要国との貿易拡大の影響で、前年同月比15.1%増の138万TEUだった。世界10大港湾の1~3月期の取扱量はいずれも増加しているが、釜山港は前年同期比13.8%増の372万5000TEUとなり、5番目の規模を維持した。

*************

韓国の4月の港湾コンテナ取扱量が増加したのは、日本の震災の影響もあるのだろうか。
ちなみにランキングは下記の通りである。

1位シンガポール
2位香港
3位上海
4位深セン
5位プサン
6位高雄
7位ロッテルダム
8位ハンブルグ
9位ドバイ
10位ロサンゼルス

中国をはじめとしてアジアが多い。
中国の港湾は上位30港中、8港と他国を圧倒している。
超大国の中国語だから年々増加するのだろうが、それ以外にも秘密があるのか中国語翻訳で確かめてみたい。
1980年の取扱量ではロッテルダムは2位、ハンブルグは9位であった。
その変化についてオランダ語翻訳ドイツ語翻訳で調査結果があるだろうか。
ドバイは1980年にはランクインしておらず、アジア諸国と同様取扱量を伸ばしてきている。
ドバイからどのように荷が運ばれているかをアラビア語翻訳で調べれば、経済成長中の地域がわかるだろうか。
港湾では輸出入に法律翻訳金融翻訳の知識も必要になる。
そこで外国人求人・外国人採用の機会もあるのではないだろうか。

byMt

金メダルわずか3個、空回りする韓国テコンドー

中央日報日本語版 5月7日(土)13時20分配信
大韓民国はテコンドー宗主国だ。しかしその地位が動かない「武道テコンドー」とは異なり、平準化傾向が鮮明な「スポーツテコンドー」で韓国の立場がますます弱まっている。6日に慶州(キョンジュ)で閉幕した2011世界テコンドー選手権大会は、韓国テコンドーに対して「安住は後退」という警告メッセージを残した。

◇男子部、初めて1位逃す=今大会、韓国の成績は低調だった。全16個の金メダルのうち6個の獲得を予想していたが、半分の3個に終わった。男子部でイ・テフン(68キロ以下級)とチョ・チョルホ(87キロ以上級)、女子部でキム・ソヒ(46キロ以下級)が優勝した。

女子部(金1、銀2、銅3、総合点58点)は中国(金2、銀2、55点)をかろうじて抑えて1位を取り戻し、「半分の成功」を遂げた。しかし男子部(金2、銀2、61点)はイラン(金3、銀1、銅2、74点)を下回って2位に落ちた。1973年に大会が始まって以来、韓国男子テコンドーが優勝を逃したのは今回が初めてとなる。

**************

今回韓国男子テコンドーが優勝を逃してしまい、非常に残念である。
しかし、逆にテコンドーが世界に浸透していることをあらわしていると思った。
ちなみに結果は下記の通り。

■男子総合■
1位 イラン
2位 韓国
3位 トルコ
4位 タイ
5位 スペイン

■女子総合■
1位 韓国
2位 中国
3位 フランス
4位 クロアチア
5位 トルコ

男子1位のイランでは、テコンドーについてペルシア語翻訳して学んでいるのだろうか。
中東のトルコも男女ともにランクインしているところから、テコンドーは中東で人気があるのだろうか。
ウズベキスタンの選手が男子個人で入賞していた。
ウズベキスタンでもテコンドーがウズベク語翻訳され人々に親しまれているということか。
他にはポルトガルやイタリアの選手も入賞していた。
テコンドーは格安ポルトガル語翻訳格安イタリア語翻訳を利用して、その精神や技術等が世界中に紹介されているのであろう。
ちなみに、2010年 ユース テコンドー 男子48キロ以下級ではイスラエルが優勝した。
ヘブライ語翻訳されたそのニュースはイスラエルで非常に喜ばれたであろう。
By Mt 

2011年5月7日土曜日

.韓国政府、早ければ下半期に「結婚移民ビザ」新設

聯合ニュース 4月29日(金)9時42分配信
【ソウル29日聯合ニュース】韓国人と結婚する外国人のための結婚移民ビザが早ければ下半期(7~12月)に新設され、外国人投資者や専門人材の永住権取得要件が緩和される見通しだ。法務部が29日に明らかにした。
 同部は結婚移民ビザ(F-6)新設と優秀な外国人人材の居住および永住資格要件の緩和などを骨子とする「出入国管理法施行令一部改正案」を立法予告し、各界からの意見聴取を経て、早ければ下半期に施行する予定だ。
 改正案によると、結婚移民ビザは結婚移民者の早期定着と体系的な管理に向け新設される。現在、結婚移民者にはほかの長期滞在外国人と同じ居住ビザ(F-2)が発給されるが、結婚移民者専用のビザを新設することで政策的支援と管理政策の効率性を高める狙いがある。
 結婚移民者の範囲には、韓国人配偶者と法的婚姻または事実婚関係にあるか、韓国人配偶者の死亡や失踪(しっそう)などで正常な婚姻関係を維持できない外国人が含まれる。
 このほか、50万ドル(約4000万円)以上を投資した企業に在職する外国人に与えられていた居住資格を個人投資家にも与える。外国資本が雇用創出につながるよう、30万ドル以上を投資し、韓国人2人以上を雇用した外国人にも居住資格を与える方針を決めた。
 より多くの優秀な外国人人材の誘致に向けては、博士号を取得した外国人のうち韓国企業に雇用され一定金額以上の賃金を受け取っている人にのみに与えていた永住資格を、博士号取得の要件だけを満たした外国人にも与える方針だ。

****************

上記の記事を読むと、外国人投資者や専門人材の永住権取得要件が緩和されるということは、韓国が優秀な外国人の人材を確保しにいっているように思う。
日本にも投資・経営ビザ人文知識・国際業務ビザがあるが、永住者ビザをとることは容易ではない。
しかし、いつまでも日本の制度のままだと、それに魅力を感じない優秀な人材が国外へ流出、それどころか入っても来なくなる。
専門家の確保以外に結婚移民ビザを新設とあるが、日本の日本人の配偶者等ビザ永住者の配偶者等ビザとどのような違いがあるのか。
ビザ取得には法律翻訳や資産等の金融翻訳等が必要になる非常に大事な作業がある。
外国人が増加することについては賛否両論あるだろう。
日本も突っ込んで議論をしていかなければならない。

By MT

2011年5月4日水曜日

サムスン電子、米裁判所にもアップル社を提訴

聯合ニュース 4月29日(金)11時12分配信
【ソウル29日聯合ニュース】サムスン電子は29日、米アップルに対し特許侵害禁止と損害賠償を求める訴えを米西部時間27日に米カリフォルニア州の地裁に起こしたと明らかにした。
 サムスン電子が侵害禁止を求めた特許は標準特許7件、商用(機能)特許3件の合計10件。
 アップルは15日にサムスン電子の「ギャラクシーS」と「ギャラクシータブ」が自社の製品を模倣したとして、米国で提訴した。これに対し、サムスン電子は22日、アップルを相手取った特許侵害訴訟をソウル中央地方裁判所のほか、日本とドイツの裁判所に起こした。

****************

サムスン電子とアップルの特許侵害訴訟とあるが、具体的にどのような機能についてだろうか。
韓国語フォント表示に関することもあるのか。
世界に通用するアイデア商品は各国の律翻法訳をして、特許翻訳しておかないと、他国で不正に使用され訴訟につながってしまう。
そうなると、国際裁判となるので訴訟に英語翻訳が必要となり、その経過をまた母国語の韓国語翻訳しなければならない。
今回はドイツの裁判所にも起こしたとあるので格安ドイツ語翻訳も必要だ。
訴訟には時間もお金もかかるのでできれば回避するべきである。

By MT

三星に入社したいなら中国語を習え

中央日報日本語版 4月28日(木)18時53分配信
中央日報韓国BCT事業本部が運営するBCT(ビジネス中国語試験)で得点が620点以上(1000点満点)の場合、今年下半期の三星(サムスン)グループ大卒新入社員採用で加点を受ける。

三星は今年9月の採用から中国語資格試験成績優秀者に加点を与えると27日、明らかにした。 500点満点の三星職務適性検査(SSAT)点数に加点する方式だ。 資格試験の点数と等級に基づいてSSATの満点の3-5%に相当する15-25点が上乗せされる。 SSATは三星採用の第2段階で、書類選考を通過すれば全員が受ける試験。

中国語の成績が認められる試験はBCTをはじめ、FLEX-中国語、新HSK、TSC、OPIc-中国語の5つ。三星は今後、昇進審査でも中国語の成績が良ければ他の外国語よりも多くの加点を与える方針という。

***************

三星が中国に商機を見出していることを如実に語るエピソードだと思う。
中国はGDPが日本を超えたりと、経済成長まっただ中である。
中国語を習得していれば、中国で仕事を行う際、特許翻訳金融翻訳ができ有利であろう。
また、中国格安国際電話も中国での商機の一因となろう。
中国の隣国モンゴルにもビジネスチャンスがあるのではないか。
モンゴル語ができなければ、格安モンゴル語翻訳を利用するしかないが、モンゴル語翻訳できる社員がいれ珍重されるだろう。

By MT



2011年5月2日月曜日

“航空業界のノーベル賞6連覇”仁川空港に世界の空港からラブコール

中央日報日本語版 4月28日(木)16時50分配信
仁川(インチョン)空港の運営ノウハウをベンチマーキングしようという海外の空港からラブコールが相次いでいる。 仁川空港が航空業界のノーベル賞と呼ばれる世界最優秀空港賞を6連覇し、開港から10年で世界最高空港になったからだ。 これを受け、李采郁(イ・チェウク)仁川国際空港公社社長を招待しようという外国空港が列をなしている。

李社長は29日にブラジルで開催される第1回南米空港インフラエキスポで「なぜ私たちは乗客を幸せにできないのか」というテーマの講演をする。 李社長は27日、「世界で最も速い出入国手続き、差別化されたサービスを提供できる秘訣などを紹介したい」と述べた。今回のエキスポには、2014年ワールドカップ(W杯)や2016年オリンピック(五輪)を控えて、ブラジルやペルーなど南米157空港の関係者が出席する。李社長は7月には豪州を訪問し、アジア太平洋航空産業未来展望セミナーで基調演説をする。また今月初めにはハーバード経営大学院の招待を受け、仁川空港の成功の秘訣について講義した。

海外空港関係者の仁川空港訪問も続いている。先週は60年以上の歴史を持つ欧州最大の空港運営会社ADPとスキポール空港グループの幹部らが訪れた。それぞれシャルルドゴール空港(フランス)、スキポール空港(オランダ)の運営会社で、世界およそ40空港の運営権を持つ。

仁川空港の関係者は「仁川空港を建設する際、ベンチマーキングのため訪問を申請したところ、有名空港から回答もなく何カ月も待たされたことがあったので、隔世の感を感じる」と語った。 仁川空港をベンチマーキングするための訪問客は昨年だけで約840人、開港以降5200人にのぼる。


**********************


仁川国際空港が6年連続‘世界最優秀空港賞’の栄誉に輝いた。
アジアのハブ空港は韓国の仁川国際空港であるか。
そのノウハウを講演を通して広く世界に紹介し、世界各地の空港の発展に助力している。
講演の内容をテープ起こしして、多元語翻訳した本を出版すれば、空港関係者のみならず、経営学書としても学ぶことは多いのではないか。
また本以外にも韓国語ホームページ制作も情報発信として有効である。
シャルルドゴール空港(フランス)、スキポール空港(オランダ)の運営会社も視察に来たとのこと。
視察の結果をフランス語翻訳オランダ語翻訳して更なる空港の快適化につなげたい。

By MT


.STX重工業、イラクにディーゼル発電設備供給へ

聯合ニュース 4月29日(金)17時12分配信
【ソウル29日聯合ニュース】韓国のSTX重工業は29日、イラクの電力省と250万キロワット規模のディーゼル発電設備の供給に関する了解覚書(MOU)を締結したと発表した。
 双方は来月中旬に本契約を締結する予定だ。契約金額は30億ドル(約2446億円)になるとみられる。
 STX重工業は今回の契約により、電力不足に陥っているバグダッドなどイラク全域に10万キロワット規模のディーゼル発電所25基と、4000キロワットと8000キロワットのディーゼル発電設備500基を建設する計画だ。
 同社は昨年初めから経営陣がイラクを訪れ、大規模なプラント建設に関するMOUを相次いで締結している。

***************

このプロジェクトはイラクの電力に関する国家プロジェクトとして非常に重要であろう。
これを成功させることにより、韓国の技術を世界に知らしめる機会となる。
イラクでの建設作業となると、現地人のために作業のアラビア語翻訳が必要である。
格安アラビア語翻訳がその助けとなる。
その他にもディーゼル発電設備の機械翻訳マニュアル翻訳技術翻訳等が出てくる。
その点もスムーズにクリアしてこの大きなプロジェクトを成功させて欲しい。

By MT